<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="2 Peter" id="61" testament="new">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="1" id="c1">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>4826</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Symeōn</transliteration>
				<greek>Συμεὼν</greek>
				<english>Simon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的西門</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：西緬、西門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>4074</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Petros</transliteration>
				<greek>Πέτρος</greek>
				<english>Peter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼得</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：彼得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1401</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>doulos</transliteration>
				<greek>δοῦλος</greek>
				<english>a servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴僕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>652</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>apostolos</transliteration>
				<greek>ἀπόστολος</greek>
				<english>apostle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使徒</chinese>
				<chinese-definition>使徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsou</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦ</greek>
				<english>of Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>5547</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Christou</transliteration>
				<greek>Χριστοῦ</greek>
				<english>Christ</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基督</chinese>
				<chinese-definition>基督（音譯）、承受膏油的、受膏者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Tois</transliteration>
				<greek>Τοῖς</greek>
				<english>To those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>2472</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>isotimon</transliteration>
				<greek>ἰσότιμον</greek>
				<english>equally precious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣寶貴</chinese>
				<chinese-definition>相同種類、同等、相同價值的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmin</transliteration>
				<greek>ἡμῖν</greek>
				<english>with ours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>2975</strongs>
				<pos>V-APA-DMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>lachousin</transliteration>
				<greek>λαχοῦσιν</greek>
				<english>having obtained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同得</chinese>
				<chinese-definition>得到、接受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>4102</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pistin</transliteration>
				<greek>πίστιν</greek>
				<english>a faith</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信心的人</chinese>
				<chinese-definition>信心、信仰、相信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫信給那因</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...之內」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>1343</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dikaiosynē</transliteration>
				<greek>δικαιοσύνῃ</greek>
				<english>[the] righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之義</chinese>
				<chinese-definition>義、公正、正義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>4990</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Sōtēros</transliteration>
				<greek>Σωτῆρος</greek>
				<english>Savior</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有古卷沒有和字救主</chinese>
				<chinese-definition>救主、解救者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v1-w20">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsou</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦ</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v1-w21">
				<strongs>5547</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Christou</transliteration>
				<greek>Χριστοῦ</greek>
				<english>Christ</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基督</chinese>
				<chinese-definition>基督（音譯）、承受膏油的、受膏者</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5485</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Charis</transliteration>
				<greek>Χάρις</greek>
				<english>Grace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願恩惠</chinese>
				<chinese-definition>恩典、恩惠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加給你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1515</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>eirēnē</transliteration>
				<greek>εἰρήνη</greek>
				<english>peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平安</chinese>
				<chinese-definition>平安、和平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>4129</strongs>
				<pos>V-AOP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Optative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>plēthyntheiē</transliteration>
				<greek>πληθυνθείη</greek>
				<english>be multiplied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多多地</chinese>
				<chinese-definition>被動時意思是「增加、倍增」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>1922</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>epignōsei</transliteration>
				<greek>ἐπιγνώσει</greek>
				<english>[the] knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們認識</chinese>
				<chinese-definition>認識、認知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsou</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦ</greek>
				<english>of Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyriou</transliteration>
				<greek>Κυρίου</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Hōs</transliteration>
				<greek>Ὡς</greek>
				<english>Accordingly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如同、正如、作為、因為、約有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNP</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>〈τὰ〉</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>panta</transliteration>
				<greek>πάντα</greek>
				<english>all things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已將一切</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmin</transliteration>
				<greek>ἡμῖν</greek>
				<english>to us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>2304</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>theias</transliteration>
				<greek>θείας</greek>
				<english>divine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神的神</chinese>
				<chinese-definition>神性的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1411</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dynameōs</transliteration>
				<greek>δυνάμεως</greek>
				<english>power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">關乎</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「關於、往、對」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>2222</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>zōēn</transliteration>
				<greek>ζωὴν</greek>
				<english>life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>2150</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>eusebeian</transliteration>
				<greek>εὐσέβειαν</greek>
				<english>godliness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虔敬</chinese>
				<chinese-definition>敬虔、虔誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>1433</strongs>
				<pos>V-RPM/P-GFS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dedōrēmenēs</transliteration>
				<greek>δεδωρημένης</greek>
				<english>has given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事賜給</chinese>
				<chinese-definition>給予、賜贈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">皆因</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「藉著、通過」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>1922</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>epignōseōs</transliteration>
				<greek>ἐπιγνώσεως</greek>
				<english>knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們認識</chinese>
				<chinese-definition>認識、認知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the [One]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>2564</strongs>
				<pos>V-APA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kalesantos</transliteration>
				<greek>καλέσαντος</greek>
				<english>having called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">召</chinese>
				<chinese-definition>選召、邀請</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmas</transliteration>
				<greek>ἡμᾶς</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的主</chinese>
				<chinese-definition>我們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v3-w21">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Adj-DFS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>idia</transliteration>
				<greek>ἰδίᾳ</greek>
				<english>[by His] own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那用</chinese>
				<chinese-definition>自己的、私人的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v3-w22">
				<strongs>1391</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>doxē</transliteration>
				<greek>δόξῃ</greek>
				<english>glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀、燦爛、 閃亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v3-w23">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v3-w24">
				<strongs>703</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>aretē</transliteration>
				<greek>ἀρετῇ</greek>
				<english>excellence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美德</chinese>
				<chinese-definition>神蹟、過人的美德</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>di’</transliteration>
				<greek>δι’</greek>
				<english>through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「藉著、通過」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GNP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>hōn</transliteration>
				<greek>ὧν</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">此</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>5093</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>timia</transliteration>
				<greek>τίμια</greek>
				<english>precious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他已將又寶貴</chinese>
				<chinese-definition>高價的、寶貴的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3173</strongs>
				<pos>Adj-ANP-S</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural - Superlative</parse>
				<transliteration>megista</transliteration>
				<greek>μέγιστα</greek>
				<english>magnificent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極大</chinese>
				<chinese-definition>最大的、極大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmin</transliteration>
				<greek>ἡμῖν</greek>
				<english>to us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>1862</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>epangelmata</transliteration>
				<greek>ἐπαγγέλματα</greek>
				<english>promises</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的應許</chinese>
				<chinese-definition>承諾、應許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>1433</strongs>
				<pos>V-RIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dedōrētai</transliteration>
				<greek>δεδώρηται</greek>
				<english>He has given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜給</chinese>
				<chinese-definition>給予、賜贈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「藉著、通過」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GNP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>toutōn</transliteration>
				<greek>τούτων</greek>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-ASM-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Middle - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>genēsthe</transliteration>
				<greek>γένησθε</greek>
				<english>you might become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就得</chinese>
				<chinese-definition>變成、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>2304</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>theias</transliteration>
				<greek>θείας</greek>
				<english>of [the] divine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與神的</chinese>
				<chinese-definition>神性的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>2844</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>koinōnoi</transliteration>
				<greek>κοινωνοὶ</greek>
				<english>partakers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有分</chinese>
				<chinese-definition>共享者、同志、夥伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>5449</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>physeōs</transliteration>
				<greek>φύσεως</greek>
				<english>nature</english>
				<chinese unaudited="unaudited">性情</chinese>
				<chinese-definition>自然的特性或傾向、性情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>668</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>apophygontes</transliteration>
				<greek>ἀποφυγόντες</greek>
				<english>having escaped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們既脫離</chinese>
				<chinese-definition>逃避、逃出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v4-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v4-w21">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kosmō</transliteration>
				<greek>κόσμῳ</greek>
				<english>world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世</chinese>
				<chinese-definition>世界、妝飾、世人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v4-w22">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v4-w23">
				<strongs>1939</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>epithymia</transliteration>
				<greek>ἐπιθυμίᾳ</greek>
				<english>desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從情慾</chinese>
				<chinese-definition>渴望、私慾、貪愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v4-w24">
				<strongs>5356</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>phthoras</transliteration>
				<greek>φθορᾶς</greek>
				<english>decay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的敗壞</chinese>
				<chinese-definition>道德敗壞、墮落</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Kai</transliteration>
				<greek>Καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NN3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Neuter 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auto</transliteration>
				<greek>αὐτὸ</greek>
				<english>very [reason]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">緣故你們</chinese>
				<chinese-definition>形容詞時意思是「相同的」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>touto</transliteration>
				<greek>τοῦτο</greek>
				<english>for this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正因這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>4710</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>spoudēn</transliteration>
				<greek>σπουδὴν</greek>
				<english>earnestness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殷勤</chinese>
				<chinese-definition>熱心、勤奮、殷勤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pasan</transliteration>
				<greek>πᾶσαν</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3923</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pareisenenkantes</transliteration>
				<greek>παρεισενέγκαντες</greek>
				<english>having brought in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要分外地</chinese>
				<chinese-definition>格外努力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>2023</strongs>
				<pos>V-AMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>epichorēgēsate</transliteration>
				<greek>ἐπιχορηγήσατε</greek>
				<english>supplement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又要加上</chinese>
				<chinese-definition>供應、提供</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>4102</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pistei</transliteration>
				<greek>πίστει</greek>
				<english>faith</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有了信心</chinese>
				<chinese-definition>信仰、信心、相信、可信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>703</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>aretēn</transliteration>
				<greek>ἀρετήν</greek>
				<english>virtue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">德行</chinese>
				<chinese-definition>神蹟、過人的美德</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>703</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>aretē</transliteration>
				<greek>ἀρετῇ</greek>
				<english>virtue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有了德行</chinese>
				<chinese-definition>神蹟、過人的美德</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v5-w20">
				<strongs>1108</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>gnōsin</transliteration>
				<greek>γνῶσιν</greek>
				<english>knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又要加上知識</chinese>
				<chinese-definition>知識、智慧</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1108</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>gnōsei</transliteration>
				<greek>γνώσει</greek>
				<english>knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有了知識</chinese>
				<chinese-definition>知識、智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1466</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>enkrateian</transliteration>
				<greek>ἐγκράτειαν</greek>
				<english>self-control</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又要加上節制</chinese>
				<chinese-definition>自我控制</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>1466</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>enkrateia</transliteration>
				<greek>ἐγκρατείᾳ</greek>
				<english>self-control</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有了節制</chinese>
				<chinese-definition>自我控制</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>5281</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hypomonēn</transliteration>
				<greek>ὑπομονήν</greek>
				<english>endurance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又要加上忍耐</chinese>
				<chinese-definition>堅忍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>5281</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hypomonē</transliteration>
				<greek>ὑπομονῇ</greek>
				<english>endurance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有了忍耐</chinese>
				<chinese-definition>堅忍、耐心、期盼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>2150</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>eusebeian</transliteration>
				<greek>εὐσέβειαν</greek>
				<english>godliness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又要加上虔敬</chinese>
				<chinese-definition>敬虔、虔誠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又要加上</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>2150</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>eusebeia</transliteration>
				<greek>εὐσεβείᾳ</greek>
				<english>godliness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有了虔敬</chinese>
				<chinese-definition>敬虔、虔誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5360</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>philadelphian</transliteration>
				<greek>φιλαδελφίαν</greek>
				<english>brotherly affection</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又要加上愛弟兄的心</chinese>
				<chinese-definition>對兄弟姐妹的愛、手足之情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又要加上</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>5360</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>philadelphia</transliteration>
				<greek>φιλαδελφίᾳ</greek>
				<english>brotherly affection</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有了愛弟兄的心</chinese>
				<chinese-definition>對兄弟姐妹的愛、手足之情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>26</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>agapēn</transliteration>
				<greek>ἀγάπην</greek>
				<english>love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛眾人的心</chinese>
				<chinese-definition>愛、重視</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NNP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tauta</transliteration>
				<greek>ταῦτα</greek>
				<english>These things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這幾樣</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>in you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>5225</strongs>
				<pos>V-PPA-NNP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>hyparchonta</transliteration>
				<greek>ὑπάρχοντα</greek>
				<english>being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、存在、在....(一種情況中)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>4121</strongs>
				<pos>V-PPA-NNP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pleonazonta</transliteration>
				<greek>πλεονάζοντα</greek>
				<english>abounding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">充充足足地</chinese>
				<chinese-definition>使增加、充足有餘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>neither</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不至於</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>692</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>argous</transliteration>
				<greek>ἀργοὺς</greek>
				<english>idle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">閒懶</chinese>
				<chinese-definition>無用的、懶惰的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>3761</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oude</transliteration>
				<greek>οὐδὲ</greek>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也不、甚至不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>akarpous</transliteration>
				<greek>ἀκάρπους</greek>
				<english>unfruitful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不結果子了</chinese>
				<chinese-definition>無用的、不結果實的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>2525</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>kathistēsin</transliteration>
				<greek>καθίστησιν</greek>
				<english>make [you]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就必使</chinese>
				<chinese-definition>致使、指派</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>as to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyriou</transliteration>
				<greek>Κυρίου</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsou</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦ</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>5547</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Christou</transliteration>
				<greek>Χριστοῦ</greek>
				<english>Christ</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基督</chinese>
				<chinese-definition>基督（音譯）、承受膏油的、受膏者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>1922</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>epignōsin</transliteration>
				<greek>ἐπίγνωσιν</greek>
				<english>knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們在認識</chinese>
				<chinese-definition>認識、認知</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-DMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hō</transliteration>
				<greek>ᾧ</greek>
				<english>In whomever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人若</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3918</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>parestin</transliteration>
				<greek>πάρεστιν</greek>
				<english>are present</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>在場、隨時待用、任人使用</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NNP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tauta</transliteration>
				<greek>ταῦτα</greek>
				<english>these things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這幾樣</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>5185</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>typhlos</transliteration>
				<greek>τυφλός</greek>
				<english>blind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼瞎</chinese>
				<chinese-definition>瞎眼的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>he is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>myōpazōn</transliteration>
				<greek>μυωπάζων</greek>
				<english>being short sighted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只看見近處的</chinese>
				<chinese-definition>近視 、短視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>3024</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>lēthēn</transliteration>
				<greek>λήθην</greek>
				<english>forgetfulness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘了</chinese>
				<chinese-definition>健忘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>labōn</transliteration>
				<greek>λαβὼν</greek>
				<english>having received</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經得了</chinese>
				<chinese-definition>領受、接受、拿取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>2512</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>katharismou</transliteration>
				<greek>καθαρισμοῦ</greek>
				<english>purification</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨</chinese>
				<chinese-definition>潔淨(內在或儀式上)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFP</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>3819</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>palai</transliteration>
				<greek>πάλαι</greek>
				<english>former</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舊日的</chinese>
				<chinese-definition>很久以前、以前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>266</strongs>
				<pos>N-GFP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hamartiōn</transliteration>
				<greek>ἁμαρτιῶν</greek>
				<english>sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪</chinese>
				<chinese-definition>罪惡、罪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1352</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Dio</transliteration>
				<greek>Διὸ</greek>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>所以、為此</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3123</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mallon</transliteration>
				<greek>μᾶλλον</greek>
				<english>rather</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應當更加</chinese>
				<chinese-definition>更加、寧願</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>80</strongs>
				<pos>N-VMP</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>adelphoi</transliteration>
				<greek>ἀδελφοί</greek>
				<english>brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄們</chinese>
				<chinese-definition>弟兄、(如親生兄弟親近的)同伴、同夥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>4704</strongs>
				<pos>V-AMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>spoudasate</transliteration>
				<greek>σπουδάσατε</greek>
				<english>be diligent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殷勤</chinese>
				<chinese-definition>竭力、盡力、殷勤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>949</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>bebaian</transliteration>
				<greek>βεβαίαν</greek>
				<english>sure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅定不移</chinese>
				<chinese-definition>可靠的、可信賴的、確實的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>2821</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>klēsin</transliteration>
				<greek>κλῆσιν</greek>
				<english>calling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所蒙的恩召</chinese>
				<chinese-definition>呼召、邀請</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>1589</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>eklogēn</transliteration>
				<greek>ἐκλογὴν</greek>
				<english>election</english>
				<chinese unaudited="unaudited">揀選</chinese>
				<chinese-definition>(神的)選民、選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PNM</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle</parse>
				<transliteration>poieisthai</transliteration>
				<greek>ποιεῖσθαι</greek>
				<english>to make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>做、製造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tauta</transliteration>
				<greek>ταῦτα</greek>
				<english>these things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這幾樣</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們若</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>poiountes</transliteration>
				<greek>ποιοῦντες</greek>
				<english>practicing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做、製造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就永不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就永不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>4417</strongs>
				<pos>V-ASA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>ptaisēte</transliteration>
				<greek>πταίσητέ</greek>
				<english>shall you stumble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">失腳</chinese>
				<chinese-definition>使人絆跌、毀壞或遺失</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>4218</strongs>
				<pos>Prtcl</pos>
				<parse>Particle</parse>
				<transliteration>pote</transliteration>
				<greek>ποτε</greek>
				<english>at any time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就永不</chinese>
				<chinese-definition>某時 (曾經, 先前)</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3779</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>houtōs</transliteration>
				<greek>οὕτως</greek>
				<english>In this way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>4146</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>plousiōs</transliteration>
				<greek>πλουσίως</greek>
				<english>richly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豐豐富富地</chinese>
				<chinese-definition>豐富地、大量地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>2023</strongs>
				<pos>V-FIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epichorēgēthēsetai</transliteration>
				<greek>ἐπιχορηγηθήσεται</greek>
				<english>will be supplied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>供應、提供</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必叫你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1529</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>eisodos</transliteration>
				<greek>εἴσοδος</greek>
				<english>entrance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得以進入</chinese>
				<chinese-definition>入口、接納</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得以進入</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>166</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>aiōnion</transliteration>
				<greek>αἰώνιον</greek>
				<english>eternal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠的</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>932</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>basileian</transliteration>
				<greek>βασιλείαν</greek>
				<english>kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>統治、王國</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyriou</transliteration>
				<greek>Κυρίου</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>4990</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Sōtēros</transliteration>
				<greek>Σωτῆρος</greek>
				<english>Savior</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救主</chinese>
				<chinese-definition>救主、解救者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsou</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦ</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>5547</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Christou</transliteration>
				<greek>Χριστοῦ</greek>
				<english>Christ</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基督</chinese>
				<chinese-definition>基督（音譯）、承受膏油的、受膏者</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>1352</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Dio</transliteration>
				<greek>Διὸ</greek>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所以、為此</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3195</strongs>
				<pos>V-FIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mellēsō</transliteration>
				<greek>μελλήσω</greek>
				<english>I will be ready</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我卻要</chinese>
				<chinese-definition>將要、將會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>104</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>aei</transliteration>
				<greek>ἀεὶ</greek>
				<english>always</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常常</chinese>
				<chinese-definition>總是、持續地、不止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>5279</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>hypomimnēskein</transliteration>
				<greek>ὑπομιμνῄσκειν</greek>
				<english>to remind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提醒</chinese>
				<chinese-definition>提醒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GNP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>toutōn</transliteration>
				<greek>τούτων</greek>
				<english>these things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些事</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>2539</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kaiper</transliteration>
				<greek>καίπερ</greek>
				<english>though</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們雖然</chinese>
				<chinese-definition>雖然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>1492</strongs>
				<pos>V-RPA-AMP</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Active - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>eidotas</transliteration>
				<greek>εἰδότας</greek>
				<english>knowing [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識、明白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些事並且</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>4741</strongs>
				<pos>V-RPM/P-AMP</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>estērigmenous</transliteration>
				<greek>ἐστηριγμένους</greek>
				<english>having been strengthened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅固</chinese>
				<chinese-definition>建立、堅固、堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>3918</strongs>
				<pos>V-PPA-DFS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>parousē</transliteration>
				<greek>παρούσῃ</greek>
				<english>being present [in you]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你們已有的</chinese>
				<chinese-definition>在場、隨時待用、任人使用</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>225</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>alētheia</transliteration>
				<greek>ἀληθείᾳ</greek>
				<english>truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真道</chinese>
				<chinese-definition>真實、真理</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1342</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>dikaion</transliteration>
				<greek>δίκαιον</greek>
				<english>Right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應當趁</chinese>
				<chinese-definition>公義的、正確的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>V-PIM/P-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>hēgoumai</transliteration>
				<greek>ἡγοῦμαι</greek>
				<english>I esteem it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我以為</chinese>
				<chinese-definition>看待、認為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eph’</transliteration>
				<greek>ἐφ’</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「有關、基於...在...之上、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3745</strongs>
				<pos>RelPro-AMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hoson</transliteration>
				<greek>ὅσον</greek>
				<english>long as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與...一樣大、只要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eimi</transliteration>
				<greek>εἰμὶ</greek>
				<english>I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我還在</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-DNS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>toutō</transliteration>
				<greek>τούτῳ</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNS</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>4638</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>skēnōmati</transliteration>
				<greek>σκηνώματι</greek>
				<english>tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳篷、住處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>1326</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>diegeirein</transliteration>
				<greek>διεγείρειν</greek>
				<english>to stir up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們激發</chinese>
				<chinese-definition>醒來、使心智甦醒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>5280</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hypomnēsei</transliteration>
				<greek>ὑπομνήσει</greek>
				<english>putting [you] in remembrance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候提醒</chinese>
				<chinese-definition>提醒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>1492</strongs>
				<pos>V-RPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>eidōs</transliteration>
				<greek>εἰδὼς</greek>
				<english>knowing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識、察知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>5031</strongs>
				<pos>Adj-NFS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tachinē</transliteration>
				<greek>ταχινή</greek>
				<english>impending</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候快到了</chinese>
				<chinese-definition>立刻、快速、即將</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>apothesis</transliteration>
				<greek>ἀπόθεσις</greek>
				<english>putting off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離</chinese>
				<chinese-definition>除去、移去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>4638</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>skēnōmatos</transliteration>
				<greek>σκηνώματός</greek>
				<english>tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳篷、住處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου</greek>
				<english>of me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>2531</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kathōs</transliteration>
				<greek>καθὼς</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如</chinese>
				<chinese-definition>照著、正如、就像是...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyrios</transliteration>
				<greek>Κύριος</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsous</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦς</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>5547</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Christos</transliteration>
				<greek>Χριστὸς</greek>
				<english>Christ</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基督</chinese>
				<chinese-definition>基督（音譯）、承受膏油的、受膏者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>1213</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>edēlōsen</transliteration>
				<greek>ἐδήλωσέν</greek>
				<english>has made clear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所指示</chinese>
				<chinese-definition>使清晰、顯示、指示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>moi</transliteration>
				<greek>μοι</greek>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>4704</strongs>
				<pos>V-FIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>spoudasō</transliteration>
				<greek>σπουδάσω</greek>
				<english>I will be diligent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要盡心竭力</chinese>
				<chinese-definition>竭力、盡力、殷勤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>1539</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hekastote</transliteration>
				<greek>ἑκάστοτε</greek>
				<english>at every time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時常</chinese>
				<chinese-definition>任何時候、總是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>echein</transliteration>
				<greek>ἔχειν</greek>
				<english>to have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>有、擁有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meta</transliteration>
				<greek>μετὰ</greek>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以後</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...之後」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>1699</strongs>
				<pos>PPro-AF1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Feminine 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>emēn</transliteration>
				<greek>ἐμὴν</greek>
				<english>my</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我</chinese>
				<chinese-definition>我的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>exodon</transliteration>
				<greek>ἔξοδον</greek>
				<english>departure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去世</chinese>
				<chinese-definition>離世、死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GNP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>toutōn</transliteration>
				<greek>τούτων</greek>
				<english>these things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些事</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>3420</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>mnēmēn</transliteration>
				<greek>μνήμην</greek>
				<english>a lasting remembrance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記念</chinese>
				<chinese-definition>回想、回憶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PNM</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle</parse>
				<transliteration>poieisthai</transliteration>
				<greek>ποιεῖσθαι</greek>
				<english>to make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>做、製造</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Ou</transliteration>
				<greek>Οὐ</greek>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>4679</strongs>
				<pos>V-RPM/P-DMP</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>sesophismenois</transliteration>
				<greek>σεσοφισμένοις</greek>
				<english>cleverly devised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乖巧捏造的</chinese>
				<chinese-definition>使有智慧、教導。被動意思為(耍弄聰明) 巧妙策動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3454</strongs>
				<pos>N-DMP</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>mythois</transliteration>
				<greek>μύθοις</greek>
				<english>fables</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛言</chinese>
				<chinese-definition>神話、傳奇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>1811</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>exakolouthēsantes</transliteration>
				<greek>ἐξακολουθήσαντες</greek>
				<english>having followed out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨從</chinese>
				<chinese-definition>順從、跟隨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>1107</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>egnōrisamen</transliteration>
				<greek>ἐγνωρίσαμεν</greek>
				<english>we have made known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事告訴</chinese>
				<chinese-definition>使之知道、啟示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyriou</transliteration>
				<greek>Κυρίου</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們從前將我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsou</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦ</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>5547</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Christou</transliteration>
				<greek>Χριστοῦ</greek>
				<english>Christ</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基督</chinese>
				<chinese-definition>基督（音譯）、承受膏油的、受膏者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>1411</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dynamin</transliteration>
				<greek>δύναμιν</greek>
				<english>power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的大能</chinese>
				<chinese-definition>能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>3952</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>parousian</transliteration>
				<greek>παρουσίαν</greek>
				<english>coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他降臨</chinese>
				<chinese-definition>在場、來臨、來到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>all’</transliteration>
				<greek>ἀλλ’</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃</chinese>
				<chinese-definition>而是、相反地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>2030</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>epoptai</transliteration>
				<greek>ἐπόπται</greek>
				<english>eyewitnesses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">親眼見過</chinese>
				<chinese-definition>目擊證人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v16-w19">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-APP-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>genēthentes</transliteration>
				<greek>γενηθέντες</greek>
				<english>having been</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>變成、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v16-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v16-w21">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-GMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ekeinou</transliteration>
				<greek>ἐκείνου</greek>
				<english>of His</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的</chinese>
				<chinese-definition>那個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v16-w22">
				<strongs>3168</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>megaleiotētos</transliteration>
				<greek>μεγαλειότητος</greek>
				<english>majesty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">威榮</chinese>
				<chinese-definition>宏偉、崇高、壯麗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>labōn</transliteration>
				<greek>λαβὼν</greek>
				<english>Having received</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>領受、接受、拿取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3844</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>para</transliteration>
				<greek>παρὰ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「從、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Patros</transliteration>
				<greek>Πατρὸς</greek>
				<english>[the] Father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>5092</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>timēn</transliteration>
				<greek>τιμὴν</greek>
				<english>honor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尊貴</chinese>
				<chinese-definition>價值、尊敬、尊榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>1391</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>doxan</transliteration>
				<greek>δόξαν</greek>
				<english>glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀、燦爛、 閃亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>5456</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>phōnēs</transliteration>
				<greek>φωνῆς</greek>
				<english>a voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>5342</strongs>
				<pos>V-APP-GFS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>enechtheisēs</transliteration>
				<greek>ἐνεχθείσης</greek>
				<english>was brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>帶來、產生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>to Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>5107</strongs>
				<pos>DPro-GFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>toiasde</transliteration>
				<greek>τοιᾶσδε</greek>
				<english>such as follows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如此、像這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>5259</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hypo</transliteration>
				<greek>ὑπὸ</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之中</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「被、 受、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>3169</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>megaloprepous</transliteration>
				<greek>μεγαλοπρεποῦς</greek>
				<english>Majestic</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候從極大</chinese>
				<chinese-definition>威榮、壯闊、顯赫的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>1391</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>doxēs</transliteration>
				<greek>δόξης</greek>
				<english>Glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">榮光</chinese>
				<chinese-definition>榮耀、燦爛、 閃亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ho</transliteration>
				<greek>Ὁ</greek>
				<english>The</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Huios</transliteration>
				<greek>Υἱός</greek>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、子孫、子民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου</greek>
				<english>of Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v17-w21">
				<strongs>27</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>agapētos</transliteration>
				<greek>ἀγαπητός</greek>
				<english>beloved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛</chinese>
				<chinese-definition>親愛的、珍惜的、寶貴的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v17-w22">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου</greek>
				<english>of Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v17-w23">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>houtos</transliteration>
				<greek>οὗτός</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v17-w24">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v17-w25">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v17-w26">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hon</transliteration>
				<greek>ὃν</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v17-w27">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>egō</transliteration>
				<greek>ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v17-w28">
				<strongs>2106</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eudokēsa</transliteration>
				<greek>εὐδόκησα</greek>
				<english>have found delight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所喜悅的</chinese>
				<chinese-definition>認可、喜悅、滿意</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-AFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tautēn</transliteration>
				<greek>ταύτην</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>5456</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>phōnēn</transliteration>
				<greek>φωνὴν</greek>
				<english>voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmeis</transliteration>
				<greek>ἡμεῖς</greek>
				<english>we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>ēkousamen</transliteration>
				<greek>ἠκούσαμεν</greek>
				<english>heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候親自聽見</chinese>
				<chinese-definition>聽見、聆聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ex</transliteration>
				<greek>ἐξ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於...、離開」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ouranou</transliteration>
				<greek>οὐρανοῦ</greek>
				<english>heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天上</chinese>
				<chinese-definition>天空、天堂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>5342</strongs>
				<pos>V-APP-AFS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>enechtheisan</transliteration>
				<greek>ἐνεχθεῖσαν</greek>
				<english>having been brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>帶來、產生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>4862</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>syn</transliteration>
				<greek>σὺν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「和...一起」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>ontes</transliteration>
				<greek>ὄντες</greek>
				<english>being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNS</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>40</strongs>
				<pos>Adj-DNS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hagiō</transliteration>
				<greek>ἁγίῳ</greek>
				<english>holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖潔的、聖的、聖徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>3735</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>orei</transliteration>
				<greek>ὄρει</greek>
				<english>mountain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山、山丘</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Kai</transliteration>
				<greek>Καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們並</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>echomen</transliteration>
				<greek>ἔχομεν</greek>
				<english>we have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>949</strongs>
				<pos>Adj-AMS-C</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular - Comparative</parse>
				<transliteration>bebaioteron</transliteration>
				<greek>βεβαιότερον</greek>
				<english>more certain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知更確的</chinese>
				<chinese-definition>可靠的、可信賴的、確實的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>4397</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>prophētikon</transliteration>
				<greek>προφητικὸν</greek>
				<english>prophetic</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預言</chinese>
				<chinese-definition>預言的、先知的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3056</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>logon</transliteration>
				<greek>λόγον</greek>
				<english>word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預言</chinese>
				<chinese-definition>道、話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-DMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hō</transliteration>
				<greek>ᾧ</greek>
				<english>to which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們在這</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>2573</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kalōs</transliteration>
				<greek>καλῶς</greek>
				<english>well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好的</chinese>
				<chinese-definition>好好地、正確地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>poieite</transliteration>
				<greek>ποιεῖτε</greek>
				<english>you do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候才是</chinese>
				<chinese-definition>做、製造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>4337</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>prosechontes</transliteration>
				<greek>προσέχοντες</greek>
				<english>taking heed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預言上留意</chinese>
				<chinese-definition>注意、留心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōs</transliteration>
				<greek>ὡς</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同</chinese>
				<chinese-definition>作為、因為、約有、如同</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>3088</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>lychnō</transliteration>
				<greek>λύχνῳ</greek>
				<english>to a lamp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燈</chinese>
				<chinese-definition>燈、油燈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>5316</strongs>
				<pos>V-PPA-DMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>phainonti</transliteration>
				<greek>φαίνοντι</greek>
				<english>shining</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照</chinese>
				<chinese-definition>照亮、顯現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>850</strongs>
				<pos>Adj-DMS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>auchmērō</transliteration>
				<greek>αὐχμηρῷ</greek>
				<english>[a] dark</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗</chinese>
				<chinese-definition>黑暗、幽暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>topō</transliteration>
				<greek>τόπῳ</greek>
				<english>place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">處</chinese>
				<chinese-definition>地方、地區、地點</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>2193</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>heōs</transliteration>
				<greek>ἕως</greek>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直等到</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「直到...時候」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hou</transliteration>
				<greek>οὗ</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直等到</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēmera</transliteration>
				<greek>ἡμέρα</greek>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天發亮</chinese>
				<chinese-definition>日、日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>1306</strongs>
				<pos>V-ASA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>diaugasē</transliteration>
				<greek>διαυγάσῃ</greek>
				<english>shall have dawned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天發亮</chinese>
				<chinese-definition>破曉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v19-w21">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們並</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v19-w22">
				<strongs>5459</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>phōsphoros</transliteration>
				<greek>φωσφόρος</greek>
				<english>[the] morning star</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晨星</chinese>
				<chinese-definition>晨星</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v19-w23">
				<strongs>393</strongs>
				<pos>V-ASA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>anateilē</transliteration>
				<greek>ἀνατείλῃ</greek>
				<english>shall have arisen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出現</chinese>
				<chinese-definition>升起、躍出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v19-w24">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v19-w25">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFP</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tais</transliteration>
				<greek>ταῖς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v19-w26">
				<strongs>2588</strongs>
				<pos>N-DFP</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>kardiais</transliteration>
				<greek>καρδίαις</greek>
				<english>hearts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v19-w27">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>touto</transliteration>
				<greek>τοῦτο</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>4412</strongs>
				<pos>Adv-S</pos>
				<parse>Adverb - Superlative</parse>
				<transliteration>prōton</transliteration>
				<greek>πρῶτον</greek>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>特別是、首先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>ginōskontes</transliteration>
				<greek>γινώσκοντες</greek>
				<english>knowing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要緊的該知道</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識、明白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那、因為、既然、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NFS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pasa</transliteration>
				<greek>πᾶσα</greek>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>4394</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>prophēteia</transliteration>
				<greek>προφητεία</greek>
				<english>prophecy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的預言</chinese>
				<chinese-definition>預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>graphēs</transliteration>
				<greek>γραφῆς</greek>
				<english>of Scripture</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經上</chinese>
				<chinese-definition>書信、聖經、經文</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>idias</transliteration>
				<greek>ἰδίας</greek>
				<english>of its own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨私意</chinese>
				<chinese-definition>自己的、私人的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>1955</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>epilyseōs</transliteration>
				<greek>ἐπιλύσεως</greek>
				<english>interpretation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">解說的</chinese>
				<chinese-definition>解說、闡釋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ginetai</transliteration>
				<greek>γίνεται</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可</chinese>
				<chinese-definition>變成、是</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>2307</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>thelēmati</transliteration>
				<greek>θελήματι</greek>
				<english>by [the] will</english>
				<chinese unaudited="unaudited">意</chinese>
				<chinese-definition>意願、旨意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpou</transliteration>
				<greek>ἀνθρώπου</greek>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>5342</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēnechthē</transliteration>
				<greek>ἠνέχθη</greek>
				<english>was brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出於</chinese>
				<chinese-definition>帶來、發言、說話</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>4394</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>prophēteia</transliteration>
				<greek>προφητεία</greek>
				<english>prophecy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預言</chinese>
				<chinese-definition>預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>4218</strongs>
				<pos>Prtcl</pos>
				<parse>Particle</parse>
				<transliteration>pote</transliteration>
				<greek>ποτέ</greek>
				<english>at any time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從來</chinese>
				<chinese-definition>曾經、以前、在過去某時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>alla</transliteration>
				<greek>ἀλλὰ</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的乃是</chinese>
				<chinese-definition>而是、相反地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>5259</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hypo</transliteration>
				<greek>ὑπὸ</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「被、 受、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneumatos</transliteration>
				<greek>Πνεύματος</greek>
				<english>[the] Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、氣息、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>40</strongs>
				<pos>Adj-GNS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Hagiou</transliteration>
				<greek>Ἁγίου</greek>
				<english>Holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖潔的、聖的、聖徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>5342</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pheromenoi</transliteration>
				<greek>φερόμενοι</greek>
				<english>being carried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">感動</chinese>
				<chinese-definition>被移動、被驅動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>elalēsan</transliteration>
				<greek>ἐλάλησαν</greek>
				<english>spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說出</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從... 」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神的話來</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>anthrōpoi</transliteration>
				<greek>ἄνθρωποι</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>